Il mago della fiera di Jelena Lengold

ilmagodellafieraJelena Lengold è alla sua prima pubblicazione per la Zandonai, casa editrice che abbiamo imparato a riconoscere come punto di riferimento per le letterature balcaniche, ma ha già alle spalle una serie consistente di opere e diverse traduzioni all’estero. La raccolta di short stories con la quale è arrivata in Italia, impreziosita dalla traduzione di Alice Parmeggiani, le è valsa l’European Prize for Literature 2013 per il suo paese, la Serbia.
Le occasioni che danno a Jelena Lengold il la per comporre le sue brevi storie sono estremamente quotidiane, a tratti quasi banali – un viaggio in aereo, una vacanza di pochi giorni, separazioni e attese di cui facciamo esperienza ogni giorno, ma il tratto con cui vengono raccontate colpisce per l’estrema originalità e la forza della sua personalità. La sua scrittura è familiare, quasi domestica, ben collocata nella realtà, coadiuvata da un tono diretto e semplice, a volte anche ironico, come nel racconto Love me tender dove la protagonista scivola senza speranza nelle sue fantasticherie per un finto Elvis. Per alcuni versi potrebbe quasi somigliare a una versione più spregiudicata e fresca della scrittrice giapponese Banana Yoshimoto: la scrittura della Lengold è forte e garbata al contempo, e i suoi protagonisti si raccontano attraverso di lei, confidando alla pagina non solo frustrazioni e malinconie, ma soprattutto il loro accorgersi di una realtà altra, intravista dallo spiraglio della loro solitudine.
In un’intervista rilasciata a Lucilla Parisi, la scrittrice si sofferma più attentamente proprio sul concetto di solitudine, che a una prima lettura sembra essere l’elemento comune a tutte le sue storie:

“Questo libro parla sì di solitudine, ma intesa come destino di ogni persona. Essere soli non significa necessariamente non avere nessuna persona intorno: ritengo invece che sia più uno stato mentale, una sorta di raggiunta consapevolezza per cui ogni individuo è solo indipendentemente dal numero di persone che lo circondano.

17610690Il mix di prospettive differenti svela un sistema di simboli di non così immediata comprensione: nonostante la semplicità del discorso, dietro le parole dei personaggi si cela sempre una dimensione sospesa e sensuale, uno spazio limite in cui fermenta l’epifania. Così una raccolta di racconti d’ispirazione quotidiana che avrebbe tranquillamente potuto passare inosservata si impone invece come un’affascinante serie di momenti fatali e irripetibili. Per il fascino dello stile sembra quasi che sia la stessa Lengold “il mago della fiera”, molto più che un fenomeno da baraccone i cui trucchi sono facili da scoprire. Nella sua sensibilità non c’è l’inganno di una quotidianità posticcia e trita, ma piuttosto l’incanto quieto e malinconico che subivamo quando durante una fiera, da bambini, restavamo a bocca aperta di fronte all’ennesima magia acquistata per qualche soldo.

Jelena Lengold, “Il mago della fiera”, traduzione di Alice Parmeggiani, pp. 135, €12, Zandonai, 2013
Giudizio: 4/5

 

jelena-lengoldJelena Lengold è una poetessa e scrittrice serba. Per oltre dieci anni è stata una reporter di Radio Belgrado, ed è stata incaricata dall’Accademia norvegese per le scienze umane di occuparsi del rispetto dei diritti umani nel suo paese. Uno dei suoi racconti è stato incluso nella raccolta Casablanca serba: racconti da Belgrado (Feltrinelli, 2013); la raccolta Il mago della fiera (Zandonai, 2013) le è valso l’European Prize for Literature.

Annunci

Un pensiero su “Il mago della fiera di Jelena Lengold

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...